Corinna, Maurice, le vallon de Réchy et moi
Article du Nouvelliste du 12 février 2013
nfj208vs01202.pdf
Document Adobe Acrobat 2.8 MB

 

30 août 2013

 

Texte écrit par une femme russe de passage, touchée par la beauté des Alpes et du Vallon de Réchy le jour de l'inauguration officielle de la télécabine Vercorin -Crêt du Midi 

 

 

 

 

Это место -одно из самых прекрасных, что я имела счастье посетить в своей жизни. Прежде, моей страстью было море, но теперь я знаю, Альпы - это то, что должен увидеть каждый.

 

Cet endroit est l’un des plus beaux que j’ai eu le bonheur de visiter dans ma vie. Avant cela, la mer était ma passion, mais maintenant je sais. Les Alpes, c’est ce que chacun devrait voir.

Летом гора особенно прекрасный, с бархатной травой на лугах, разбросанными по склону домиками и лениво пасущимися рядом коровами, при каждом движении которых слышен звон, как из 10 церквей.

 

L’été, la montagne est particulièrement belle, avec son herbe veloutée et ses maisons dispersées dans les pâturages où les vaches paissent paresseusement. A chaque pas, on entend des carillons comme dix églises ensemble.

А когда ты видишь облако, повисшее над вершиной и не можешь подавить желание потрогать его , то ищешь реальный план это сделать, надо только запастись капелькой терпения и подняться немного выше, всего час-другой и можно искупаться в облаке.

 

Quand tu vois un nuage au-dessus des cimes, tu ne peux pas résister à l’envie de le toucher. Tu cherches un plan pour le faire, mais il faut simplement une dose de patience et monter un peu plus haut. A seulement une ou deux heures, tu pourras te baigner dans les nuages.

Вообще если вы не бывали никогда в Альпах, следует немедленно выдумывать способы попасть сюда. А если вы здесь и читаете эти строки (в том случае, если понимаете язык) ну вы меня поняли.

 

Vraiment, si vous n’avez jamais vu les Alpes, inventer immédiatement un moyen pour y venir. Et si vous êtes ici et lisez ces lignes (si vous comprenez ma ma langue), vous me comprendrez.

С любовью.

 

Avec mon affection.

 

 

Texte russe traduit par Victoria Stakheev-Germanier

 

Geneviève Tenthorey auteur de la  thèse:" Paysage géomorphologique du haut-Val de Réchy..." (1993 ) et coordinatrice de l'oeuvre collective "Les richesses naturelles du vallon de Réchy"

Sous la responsabilité et supervision de R.P. Bille (1996)


Journal de Sierre du 18 août 2014
A télécharger pour lire l'article ci-dessus
JDS-2014-07-18 page 8.pdf
Document Adobe Acrobat 64.4 KB
Journal de Sierre du 29 août 2014
A télécharger pour lire l'article ci-dessus
JDS-2014-08-29 page 8.pdf
Document Adobe Acrobat 77.6 KB

Poème d'automne

amours-chasse-mort


 

LE BRAMEDRAME 

 

Depuis six mois déjà, le grand cerf brun 

Se prépare avec soin à sa tâche d’automne 

Une santé de fer, une inégalable prestance 

Développant ses cors à couronner le tout 

Le voici magnifique, la tête haute et forte 

Il parcourt sans relâche l’immense forêt

 

Rassemblant sa harde avec patience 

Les biches les plus belles de Trelouraz 

Qui lui donneront les faons du printemps 

Lorsque les femelles rondes mettront bas. 

 

Les biches travaillent leur élégance 

Elles veillent à leur nouvelle robe 

Apportent légèreté et souplesse aux pas 

Toujours attentives aux petits qui suivent 

Admiratives des jeux des daguets fous. 

 

Le chasseur consciencieux bichonne son arme 

Relis avec application le règlement de chasse 

Remets ses affaires, et son permis en ordre 

S’entraine sérieusement au tir et à la marche 

Rêve chaque nuit  d’un trophée de vacances 

 

Un amas poignant de peau et d’os 

Une masse de muscles inertes 

Le mufle dans la terre, lourdement

Un œil vitreux inutilement ouvert 

Un tapis rouge de sang alentour 

 

Sans  valeureux combat cors à cors 

Sans vrai duel courageux face à face 

Le grand cerf s’est lentement affaissé 

Mortellement touché  à l’épaule gauche 

Par derrière, par un sniper  embusqué 

 

Cette année tout est s’en dessus dessous 

Le géniteur exceptionnel que l’on attendait 

Est mort  seul,  à la gloire du chasseur insolant 

La hiérarchie acquise  de haute lutte a été abolie 

A la pleine satisfaction des prétendants impatients 

 

JL


RUT (JL)

 

Lentement il se lève, relève sa lourde tête

Rêve de futurs accouplements et de fête

Sur un replat une biche déjà l’attend

Une herbe fine à la bouche, avant les ébats

 

Naseaux grands ouverts, il tend le cou et  la langue

Vers ce parfum canelle, à l’arrière, un goût de mangue

La violence instinctive le fait se cabrer et monter.

En point de mire, une faille miroitante à explorer

 

J’ai vu cet étalon dressé sur ses pattes arrière, la couvrir

Deux longs bras fébrilement pendus la cerner et la retenir

Arcbouté il dégaina son long et  vibrant éperon

Qui poussé avec force alla très vite jusqu’au fond

 

Un flot laiteux immense, coula vers utérus

On entendit alors les chœurs de l’armée russe

Il en ressortit une flèche moins dure, apaisée, relâchée

Encore humide, que la chaleur n’a pas pu assécher

 

Pourquoi donc ce défilé d’hommes et de femmes

De toutes sortes, en une seule  gamme

Prêts à écouter les brames du désir

Prêts à aiguiser les lames du plaisir

 

On observe, on se rappelle nos élans, nos gémissements

On fredonne en silence le chant des émois naissant

On compare, on s’interroge sur cette sauvagerie

On se rassure, on s’identifie, on s’inquiète à la bergerie

 

Puis de retour, tous racontent cette nuit unique

Nuit d’étoiles, douce, ludique, au grand jamais allégorique.

Si vous désirez tout savoir, allez à l’épicerie

Le mâle avait des cors, la femelle n’en avait pas

La biche était brune, le cerf était moins gras

Ils étaient cinq tenants des propos de quincaillerie.

 

On a oublié, occulté, oblitéré, on a tu le principe  vital

On jouait à l’ange, et soudain revint au trot l’animal.


 

Devenir membre